LanguagePack RU
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
GenoPro Support Forum
Home        Members    Who's On
Welcome Guest ( Login | Register )
        


««12

LanguagePack RU Expand / Collapse
Author
Message
Post #23002 Posted 11/6/2008 10:23:06 AM
Forum Expert

Forum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum Expert This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: 11/13/2009 5:25:09 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 87, Visits: 547
Приветствую,

По поводу 'Menage a trois!' - по словарю - "Хозяйство втроём" сожительство 1 жен + 2 муж или наоборот

End of Family - действительно не правильно даже по английски (должно быть что-то типа "the extinction of the male line" или просто "the extinction of line". Наверное самым близким будет "Пресечение рода" или "Пресечение родовой линии".

Display Flags - в данном случае они заведомо вводят предположение что англоязычные пользователи разорбались/разберутся что такое Flags. В нашем случае - это могут быть "Отображение меток включено/выключено" соответственно можно уточнять "каких меток" - беременности, медицинский символ и т.д.

'Gender Fill Mask' - "Местоположение метки" или "Положение метки"

'Children Places' - Мы то хотим коротко и ясно, а это не всегда получается на русском - по идее это "Субместо, Подместо" - звучит смешно, но я думаю мы не найдём одного слова для описания понятия в Русском языке... "Место верхнего уровня" & "Место/а нижнего уровня" - для группировки и иерархии потому, что место-родитель никого не рожало... опять же если административно входит в состав - то это "Подразделение" или как-то близко, а с географическим и тем более общим для обоих сложнее.

С типом работы я не вижу сложностей...

А вот например мне очень не хватает некоторых отсутствующих возможностей выбора из списков:

например в типе источника (коль скоро они не хотят делать "Hall of Fame" - Зал славы) мне не хватает "Медаль" и "Орден", ну можно и другие типы - знак, грамота и т.д.

в типе места нет "Отеля", зато есть близкие по смыслу почти повторяющиеся "Село" и "Деревня", Весь набор религиозных зданий и при этом какие-то "Религиозные услуги"...

В обращении почему-то есть "Полковник" и есть "Сержант" с "Лейтенантом", но нету капитана, майора и вообще никого кроме названных... Об этом я собираюсь им сказать, но без надежды на реакцию...

Post #23014 Posted 11/7/2008 9:25:31 PM
Forum Writer

Forum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum Writer This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 9:31:52 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 54, Visits: 2,029
Привет, Юрий!
Menage a trois! - можно и 'Шведская семья'.  Но дело в том, что есть и вторая часть этой фразы: 'В семье должно быть максимум два родителя. Если хотите добавить второго супруга, создайте дополнительную семью, выбрав 'Новый супруг' или используйте 'Мастер создания семьи'.  Вы уверены, что хотите создать эту родительскую связь?'
Т.е. речь идёт о СЕМЬЕ, СУПРУГАХ и РОДИТЕЛЯХ (!?).

По 'типу работы' - энумератор даёт перечень типов работ для этого столбца в таблице. Но там они собраны не только по принципу 'длительности' или 'загрузке' (Workload) !  Например 'Работа по контракту' может быть как работа 'с полным рабочим днём', так и с 'неполным'. Задумаешься, когда надо будет выбрать между 'работа по контракту' или 'с неполным рабочим днём'...

'Children Places'  - а надо бы найти определение, что бы 'коротко и ясно'.

Display Flags Enable = Включённые метки - Показать какие метки включены на символе пола (b=рамка вокруг объекта, t=прозрачный текст для меток, p=беременность).
Display Flags Disable = Выключенные метки - Показать какие метки выключены на символе пола (g=символ пола, x=не отображать символ смерти, a=не отображать возраст, m=не отображать медицинский символ, L=скрыть верхнюю метку, l=скрыть нижнюю метку).
Gender Fill Mask = Часть залитого символа пола - Показать какая часть символа пола имеет заливку (1=верхн. левая, 2=верхн. правая, 4=нижн. левая, 8=нижн. правая).

Правда какая-то есть неразбериха с понятиями 'включены-выключены' для Display Flags. С одной стороны можно сказать Flag=галочка, которую мы можем снять или поставить, а с другой Flag=галочка, которая стоит или не стоит по умолчанию. Пример - 'Символ пола' и 'Не отображать символ смерти' - если снять галку с первого - это выключенная метка (g), если поставить во вторую - это тоже (!) выключенная метка (х).

По поводу полковника и сержанта не понял. Где это есть?
Не понял - как медаль или орден могут быть 'источником'?
И почему бы не сделать такие вкладки пользователя (пример):

Post #23161 Posted 11/28/2008 8:14:59 AM
Forum Writer

Forum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum Writer This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 9:31:52 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 54, Visits: 2,029
Последняя версия перевода - 416.
Перечни (Enumerations) изменены незначительно, т.к. для некоторых пока не нашлось ни простых, ни компрмиссных решений перевода (с учетом различия многочисленных национальных, религиозных и других традиций). Возможный выход - или создание нескольких Перечней или внесение любых понятий, взамен имеющихся, если нет нужных.
Хочу ещё раз напомнить пользователям, которые возьмутся изменять перевод:
очень многое взаимосвязано – возможно, что улучшение одного повлечет ухудшение другого! В ОЧЕНЬ МНОГИХ случаях сейчас используются компромиссные решения!
Как пример: определения 'Маленький, Средний, Большой' находятся в Перечне, а оперируют ими и Меню, и Диалоги и Таблицы! Но объекты для этих определений - как мужского, так и женского рода (!). “Размер текста маленький”, но “Толщина линии маленький” – это конечно странно… Компромисс – множественное число.
Перевод конечно не идеален (но программу мы изменить не можем)
Post #23172 Posted 11/29/2008 5:01:03 AM
Forum Expert

Forum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum ExpertForum Expert This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: 11/13/2009 5:25:09 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 87, Visits: 547
Здравствуйте!

Был в командировке...

по поводу типов работы... и вообще всего остального, что не укладывается под наши представления... не будет ли лучше (и вообще возможно ли) скорректировать сам список возможных значений используя уже имеющиеся английские, но заменив их перевод на понятные нам?

метки - если что-то надо сделать чтобы отобразилось - это "включить", если второе не укладывается в понятие включить (наоборот) то возможно надо изменить перевод самого вводного предложения (названия пункта с которым надо произвести действие) изменив смысл на противоположный? и тогда всё будет "включить".

Children places - подчинённые места, места административного подчинения, места нижнего (верхнего) уровня... Вообще-то можно называть "детские места" просто "Место", при этом оно не теряет своего смысла так как является местом, а вот место, которое консолидирует несколько мест и есть место "Верхнего уровня". - коротко и ясно?

Полковник и сержант - это на первой вкладке "обращение"... там есть Sgt, Col, Capt... наряду с Доктором наук(философских) и разными остальными значениями... практического применения никакого не смог придумать... но остальные звания там отсутствуют.

Грамота может быть источником - в ней есть когда кому за что и кто... но она же и есть то чем наградили, орден и медаль кроме самого ордена и медали имеют орденскую книжку (так как на ордене не написано когда кто за что и каким приказом) и вот орденская книжка и есть источник, а так как они взаимосвязаны то я делал описание орденов с фоткой (кому за что давали и вообще), и прилеплял это к конкретному источнику (орденской книжке) с точными данными.

к сожалению нет времени чтобы продумать всё как нужно указывать эти медали и грамоты и другое, так как некоторые из них необходимо привязывать к работе (я делал как источники) получалось, что будучи в армии с такого то по такой-то кто-то принимал участие в штурме Кенигсберга например и получил за это медаль, о чём есть запись в орденской книжке, которая и есть источник, который я присоединил к этой записи о работе... Если сделать отдельные вкладки и только в них указывать ордена и другое, то связи нет с жизнью... имею в виду внутренней связи в программе что это привязано к этому, всё вручную надо делать, а не придумав как - не хочется потом переделывать.

Маленький, Большой... согласен, что надо использовать компромисс и множественное число, но как вариант необходимо внести разработчикам предложение на доработку, указав проблему и если есть, возможный путь решения.
Post #23195 Posted 12/3/2008 7:12:37 AM
Forum Writer

Forum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum WriterForum Writer This user is an important contributor to the translation of GenoPro 

Group: Customers
Last Login: Yesterday @ 9:31:52 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 54, Visits: 2,029
По крайней мере мы пришли к общему мнению - трудностей с переводом (адаптацией) много. И простых решений типа дословного перевода не получится. Конечно внесение любых понятий, взамен имеющихся возможно, но кому и как объединить потребности разных пользователей?
По Местам - не все однозначно, т.к. понятие это в программе не только географическое.
По титулам и званиям - у нас они в основном могут использоваться только при обращении (прямая речь, письма и т.д.), но написать мы можем любые - и полковник и капитан - программа это позволяет. А практическое использование действительно трудно предположить, точно так же как и т.н. Суффикс.
С наградами согласен - боевые к работе не привяжешь. Но вот подумалось - можно перенести по ссылкам все нужные персоны на отдельную страницу и для каждой персоны создать Текстовую метку (можно и несколько меток для персоны). А в свойствах метки внести и источники (орденские книжки), и описания (где и за что), и комментарии, и изображения, и т.д. Тем более что сейчас есть возможность отображения изображений в отчете, внесенных в метки.
« Prev Topic | Next Topic »

««12

Reading This Topic Expand / Collapse
Active Users: 0 (0 guests, 0 members, 0 anonymous members)
No members currently viewing this topic.
Forum Moderators: GenoProSupport

Permissions Expand / Collapse

All times are GMT -5:00, Time now is 10:36 AM

Copyright 1998-2009 GenoPro. All rights reserved. GenoPro and the GenoPro logo are trademarks.