Portuguese Narrative Reporte
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
GenoPro Support Forum
Home        Members    Who's On
Welcome Guest ( Login | Register )
        



Portuguese Narrative Reporte Expand / Collapse
Author
Message
Post #18593 Posted 7/22/2007 11:44:01 AM


Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: 1/4/2009 7:15:28 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 2, Visits: 195
Eu estou precisando do dicionário do Relatório de Narrativa em Português para o Genopro 2007. Alguém tem?
Obrigado.

I am needing the dictionary of the Report of Narrative in Portuguese for Genopro 2007. Somebody has?
Thank you.

Mozart Fernandes Moreira Lima
zatlima@gmail.com

Post #19439 Posted 10/9/2007 8:13:39 PM


Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 4/25/2009 4:40:04 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 2, Visits: 181
GenoPro 2007, Version 2.0.1.1

Eu estou precisando do dicionário do Relatório de Narrativa em Português para o Genopro 2007. Alguém tem?
Obrigado.
I am needing the dictionary of the Report of Narrative in Portuguese for Genopro 2007. Somebody has?
Thank you.

eneas de souza correa
eneascorrea@eneascorrea.com

Post #19727 Posted 11/3/2007 4:01:31 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 3/11/2009 1:57:59 PM
GenoPro Version: 2.0.1.1
Posts: 2, Visits: 32
I am looking for the Portugese (Brazil) Dictionary, who can help?

With Vittorino Lepore and Gianluca Cogoli we did a complete and enhanced traslation of the Dictionary into Italian (October 2007), who need it, let us know.

Alessandro.

Post #19730 Posted 11/3/2007 3:59:53 PM
Forum Guru

Forum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum Guru This user is an important contributor to the GenoPro community 

Group: Customers
Last Login: 11/4/2009 6:41:47 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 199, Visits: 2,982
If you wish to share this, send it to GenoPro , he will certeanly publish this at genopro.com.


Feri
Post #23326 Posted 1/4/2009 7:23:51 AM


Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie This user is a contributor to FamilyTrees.GenoPro.com 

Group: Customers
Last Login: 1/4/2009 7:15:28 AM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 2, Visits: 195
Fiz a tradução do dictionary.xml para o português, mas não sei como disponibilizá-lo aqui no site do GenoPro. Por isso eu o coloquei no Rapid Share:

  1. Acessem http://rapidshare.com/files/179658645/Dictionary.xml
  2. Clicar em Free User
  3. Aguardem o contador regressivo
  4. Clicar em Download
  5. Copiar do arquivo para o diretório do skin (C:\Arquivos de programas\GenoPro\Skins\...)

O arquivo ainda possui erros, quem puder melhorá-lo e me enviar a versão melhorada, ficarei muito grato.

Um abraço a todos

Mozart Fernandes Moreira Lima
zatlima@gmail.com

Post #23901 Posted 4/6/2009 5:08:05 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 4/8/2009 1:17:39 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 1, Visits: 13
Viva,

Também ando à procura do Portuguese Narrative Report.
Já fiz o download do ficheiro do rapidshare - dictionary.xml... copiei para um novo tipo de relatorio, mas deu erro ao executar depois.

ainda vou fazer mais testes para verificar se a culpa não é minha.

Uma pergunta... basta esse ficheiro... não são necessários mais??

Obrigado
NCarvalho
Post #23922 Posted 4/7/2009 9:18:25 PM


Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Customers
Last Login: 4/25/2009 4:40:04 PM
GenoPro Version: 2.0.1.6
Posts: 2, Visits: 181
Gente

Façam o seguinte:

Encontrem a pasta "Customized English Narrative Report". (Para gerar esta pasta, vc terá que clicar em "Novo Skin" (veja abaixo).

Na figura abaixo, na verdade já foi gerado o "Customized English Narrative Report"

Aí gente, vcs cliquem em Editar Skin

Aí vai ser aberta o diretório (pasta) onde encontram-se os arquivos.

Por exemplo:

Possivelmente vai ser aberto isto:

C:\Arquivos de programas\GenoPro\Skins\Customized English Narrative Report

Aí vocês abram o arquivo "Dictionary" com o Bloco de Notas. (preferencialmente com o Bloco de Notas, caso não saibam mexer com outros programas mais específicos)

Aí......

Vocês vão traduzindo para o português, este arquivo, no bloco de notas (vai salvando o arquivo - "Dictionary" - e gerando as páginas web de sua àrvore, de vez enquando para ver se tátudo certo. (Utilize a opção Gerar relatório do genoPro)

Por exemplo:

<HeaderChildren T="Children"/>  traduzam para  <HeaderChildren T="Criança"/>

Veja bem: Não mexam em caracteres desconhecidos ou naquilo que não esteja entre aspas, senão vai arruinar todo o arquivo, ok?

Vão adaptando estas dicas, como por exemplo, fazendo vários backups do arquivo "Dictionary"  para não correr o risco de depois de horas e dias de tradução, vcs mexerem em algum caracter indevidamente e arruinar todo o trabalho (vai dar pau! Não vai funcionar na hora de gerar as páginas web se vc mexerem em caracteres indevidamente) e depois não saber onde erraram, e ter que começar do zero.

Derrepente vcs podem mudar o nome:

Customized English Narrative Report\*{English Narrative Report} {EN}  para Customized Portugues Narrative Report\*{Portugues Narrative Report} {PT} 

Mas isto eu não sei fazer e nem me interesso. Já fiquei muito feliz, depois de muitos meses, em descobrir esta fórmula para traduzir.

Olha. Pode ter outras fórmulas mais inteligentes e mais práticas, mas eu estou utilizando esta que tentei lhes passar. E funciona.

O segredo é usar o Bloco de Notas (Eu fiquei pelejando muitos meses, indevidamente com o Dreamwaver ) e tambem não mexer no arquivo "Dictionary" (aberto no Bloco de notas) em caracteres ou palavras indevidamente....isto não sei lhe explicar, mas garanto que "batendo os olhos" dá pra sacar o que é para ser traduzido e o que não é.

Outro exemplo:

<TocIndexPicturesEducations T="Education Pictures"/>
  <TocIndexPicturesOccupations T="Occupation Pictures"/>

Deu pra sacar? Aqui só vão mexer no "Education Pictures" e/ou no "Occupation Pictures", sacaram?

Atenção:  Não deletem "aspas" , />.....etc...

Ufa

Tomara que seja útil esta dica.

Olha...caso tenham outras dicas...compartilhem aqui com a gente.

Há muito tempo atrás eu instalei tipo um addon (não me lembro direito) que ele gerava tipo um "relatório" para o documento do word...tipo um e-book. Enfim...Uma fez fiz isto (eu estava só começando a árvore), gerei o documento e imprimi, e mandei encadernar...ficou muuuiito "10".

Este é meu objetivo:

Depois que eu tiver umas 1.000 pessoas na minha árvore, vou imprimir um "livro" Vol I...da minha árvore...isto é...se eu não morrer antes....rss

Um grande abraço

« Prev Topic | Next Topic »


Reading This Topic Expand / Collapse
Active Users: 0 (0 guests, 0 members, 0 anonymous members)
No members currently viewing this topic.
Forum Moderators: GenoProSupport

Permissions Expand / Collapse

All times are GMT -5:00, Time now is 8:45 PM

Copyright 1998-2009 GenoPro. All rights reserved. GenoPro and the GenoPro logo are trademarks.