GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Some notes on GenoPro 2016 for translators

Click to view RSS...
Author Change to the Narrative Report.
Posted Monday, July 13, 2015 - Post #35138
Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master

Administrators
Customers
Important Contributors
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Yesterday @ 9:42 PM
Posts: 3,325, Visits: 25,525
GenoPro 2016 has all the latest Report templates, or skins. But there are installed in a different way to GenoPro 2011. Instead of being embedded within GenoPro.exe the templates are placed in your 'Report Skins' folder.

I have changed the way translated Narrative Reports are held so that they are all now available 'out of the box' following install of GenoPro 2016.  All Narrative Report skins share a common core of script and d ata files held in a 'Narrative Common' folder. The skin folder for each translation contains just the Dictionary.xml file, the Config.xml file with language and name changes and optionally the translated ConfigMsgLocal.xml file (this was previously ConfigMsgXX.xml, where 'XX' is the language code).  It also has a bootstrap.vbs file.  

When the skin is 1st run bootstrap.vbs creates a folder link to the code folder under the 'Narrative Common' folder and exits. This link is created by a 'SysInternals' utility 'junction.exe' and on 1st run a terms & conditions prompt appears. Subsequent runs will perform normally.

The folder names for each are prefixed with the language code for that skin so that they appear in order in the 'Report Skins' drop down list.  Also in Config.xml the 'Name' attribute has been changed to just the 'version' or 'date created' and the original name moved to a SkinName' attribute.

This approach makes it easier to update skins and avoids multiple copies the Narrative Report files.


'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
Posted Wednesday, April 4, 2018 - Post #38669
Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master

Administrators
Customers
Important Contributors
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Yesterday @ 9:42 PM
Posts: 3,325, Visits: 25,525
If anyone out there is still interested in the translation of the English Narrative Report then they may be interested in a utility I have released, ReformatXML,  that should make it easier to compare Dictionary.xml files.

It is a web-based app located at http://familytrees.genopro.com/Apps/ReformatXML that takes the contents of a Dictionary.xml file and reformats by sorting tags in each section into order and also the attributes of each tag are placed on separate lines.

This should make it (slightly Smile ) easier to compare and edit files for example side by side using the WinMerge utility. 

Attached is the English Dictionary.xml that has been reformatted using this utility.


'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"


Dictionary.xml (74 views, 164.73 KB)


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse