GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 
Reporting in Russian Language


https://support.genopro.com/Topic12377.aspx
Print Topic | Close Window

By ddv - Tuesday, August 8, 2006
It`s my first attempt of translation of the report on Russian.

New versions of translation and the instruction you can download from here:

http://www.genotree.ru/genopro.htm

Example of translation here:

http://familytrees.genopro.com/ddv/GenoProReport/

I wait for responses and offers.

By jcmorin - Wednesday, August 9, 2006
You did a great job. Have you encountered any technical issues while translating your skin into Russian?  Is the phrase generator suitable for the Rusian language?
By ddv - Wednesday, August 9, 2006
on 80% phrase generator suitable for the Rusian language.

Sometimes it is necessary to change a word order in phrases.

Sometimes it is necessary to apply universal forms of words, example:

родился(ась), имеет(ют) и т.д.

Translation on Russian is possible.
By Yuri Ilyin - Thursday, November 9, 2006
Большое спасибо за Вашу работу! Мне очень понравилось. Планируется ли совершенствование русского отчета (склонения, спряжения и пр.)?

Юра.

By Yuri Ilyin - Friday, November 10, 2006
Hi,

What should I do with such errors in Russian report:

[1.02] LanguageDictionary.Lookup("PhSR_WorkWith") failed!

[1.02] Error in WritePhrase - The template '' will always produce an empty phrase.

Please advice.

Thanks

By maru-san - Friday, November 10, 2006
Can`t help you with the russian translation, but what you have to do is copy/paste this phrase from the original dictionary.xml file to the russian dictionary file and translate the english words to your language.
The original dictionary file you can find in the folder "Customize Narrative English Report", which you most probably had created, if not do it now.
By Liliya_S - Friday, November 10, 2006
действительно -работа отличная!

хочу обратить Ваше внимание на обнаруженную мной ошибку. В Вашем дереве в разделе "семьи" на странице "Клавдия Григорьевна Бездетных и муж " слово THEY не переведено

By ddv - Sunday, November 12, 2006
Спасибо всем за отзывы.

Yuri Ilyin
К сожаленю на данном этапе это невозможно. Т.к. dictionary.xml не учитывает ни пола человека, ни склонений и много другого присущего русскому языку.

Liliya_S
Спасибо за найденную ошибку. Исправил и выложил на сайте новый dictionary.xml
By ddv - Wednesday, July 4, 2007
Инициативная группа занимается переводом на русский язык отчетов для размещения в интернете.
Последняя версия перевода по адресу: http://www.genotree.ru/genopro.htm
By Alex - Thursday, July 5, 2007
А что это такое "инициативная группа?"
By ddv - Friday, July 6, 2007
Инициативная группа - это все кто принимал и принимает участие в переводе отчета (Давыдов Д.В., Белянкин А. П., Сергунов А.А., Заславский Ю.В. и другие), а также все другие кто находит ошибки и делает свои предложения в форумах или через e-mail. Так что присоединяйтесь.
By Alex - Wednesday, July 11, 2007
А кто интересно переводит программу? Хотелось бы устранить некоторые неточности и
ошибки переходящие из версии в версию.
By ddv - Wednesday, July 11, 2007
Пишите предложения и замечания на genoproСОБАКАmail.ru
By Alex - Thursday, July 12, 2007
Кому писать предложения?
By Mantreat - Monday, September 17, 2007
Уважаемый Алекс!

Инициативная группа (фамилии указаны выше) с удовольствием примет Ваши комментарии с объяснениями что надо сделать и как, в случае спорных вопросов мы здесь их и обсудим потому, что не очевидно, что то или иное необходимо переводить тем или иным образом.

Просьба детально расписать где и что исправлять.

Кстати, вполне вероятно что наша работа должна быть не просто переводом английского Репорта, а должна быть более Руссифицированным подходом ко всей задаче в целом.

Например то же образование: большинство из нас (занимающихся в данный момент генеалогией) имеют Советское образование и лично мне, наприме, глубоко всё равно, что количество лет в США должно быть больше на сколько-то лет и называться по другому. Так вот, например Репорт можно адаптировать к Реальным годам обучения используя правильный/корректированный перевод, а не просто дословный перевод их уровней образования с бакалавратами и магистратами. Причём можно вносить это предложение авторам программы для внесения дополнительного списка лет образования либо принять какой-то из имеющихся.

Юрий Заславский

By Alex - Tuesday, September 18, 2007
Уважаемый Юрий.
Одна из проблем эта та, что вы обозначили в теме
http://support.genopro.com/Topic19201-60-1.aspx - Family.
То, что предлагает Рон работает, но не так как хотелось бы.
А именно: если записать
N RU="ИВАНОВ" RU_B="ИВАНОВЫ" и
N RU="ИВАНОВА" RU_B="ИВАНОВЫ"
то в результате получим “ИВАНОВЫ/ИВАНОВ/ИВАНОВА”,
а хотелось бы просто “ИВАНОВЫ”.
NameDictionary - хорошее предложение, но не самый лучший вариант для этих целей –
если мы имеем несколько сотен разных фамилий, то вносить их подобным образом в NameDictionary трудно и не каждому под силу.
Мое предложение:
во вкладке “Общее” свойств персоны ввести графу “Фамилия Семьи” или “Семейная Фамилия” (м.б. “Family Surname” ??),
где и можно будет указать ИВАНОВЫ. Это предложение естественно не к Рону, а к Дэну.
Если вы сможете донести это на английском до авторов, это будет очень хорошо.
К сожалению, не ручаюсь за свой письменный английский. Может вам это удастся?
Тем более что это надо не только в русском варианте.
То, что предлагает Рон в http://support.genopro.com/Topic15455-63-1.aspx
мне не удалось запустить. Хотя как мне кажется, в этом что-то есть рациональное.
Может быть, и это стоит попытаться довести до конца?
По поводу перевода большинства фраз не вижу проблем.
Если есть конкретные трудности – назовите их.
Я думаю, не удастся составить нормальные ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ фразы с названиями мест –
не будем же мы писать в NameDictionary все падежи
ВСЕХ названий мест (даже если сможем разъяснить Рону что требуется)!
Могу дать свои соображения здесь, если здесь же будет и обсуждение.
Как выяснилось
“член инициативной группы” Smile
Александр Белянкин.
By Alex - Thursday, September 20, 2007
Привет Юрий!
Это даже больше, чем я ожидал!
Но мне кажется, что нас не совсем понимают.
Может быть авторам будет понятнее, если сказать, что сейчас сортировка/группировка
для русского и других славянских языков делается просто НЕПРАВИЛЬНО.
А внесение в NameDictionary СОТЕН фамилий предлагаемым способом – НЕРЕАЛЬНО и простые пользователи с этим НЕ СПРАВЯТСЯ!
Хотя конечно Рон еще не ответил, но для доходчивости наверное можно и уже сейчас это сказать. Smile
By GenoProSupport - Saturday, September 22, 2007
LINN,  22.09.07

Привет всем, я просто знаю авторов етои программы лично, так что все ваши замечания будут приняты!!! Спасибо, между прочим!!! А что бы было понятно и Рону и всем остальным - оставляите соображения на форуме и на англииском, если хотите. Но в общем они все переводят. 

By BMG - Thursday, September 27, 2007
Добрый день.
Подскажите, можно ли разделить список "Географические места" на 2  "иерархический" и "алфавитный" вместо смешаного, как сейчас?

можно ли изменить в отчете вывод места, точнее добавить место-родитель?
например вместо
Адреса и контакты
Место проживания в Улица с 2005.
получить
Адреса и контакты
Место проживания в Город, Улица с 2005.


Еще, почему-то, не у всех географических мест можно убрать предлог.

By 171175 - Friday, January 4, 2008
Мне нравится эта программа. И то, что её переводят на русский - это великолепно!
Увы, мои познания в английском.... не на высоте Sad И возникший вопрос, решил задать здесь. Прошу извинить меня за отступление от темы.
Правильно ли я понял, что купить программу можно только по кредитной карточке, причём отопределённых эмитентов?
И второе.
Купив программу, что я получаю помимо снятия определённых ограничений?
Могу ли я использовать другие (более свежие) версии этой программы? Или на третью версию ключ отдельно покупать придётся...
Заранее благодарен за ответ
Алексей
By Alex - Sunday, January 6, 2008
Алексей!
Купить ключ можно по указанным карточкам любого банка.
Ключ действует на все выпущенные версии, и на те, которые будут выпущены.
Помимо снятия всех ограничений в программе Вы получите чувство удовлетворенности от законного использования отличной программы. Smile
By Androsov - Monday, April 25, 2016
Добрый день. Пытаюсь установить Русский язык. Выдает ошибку

Генерация отчёта в 'X:\GenoPro Reports\Document2\'
Клонирование документа 'Androsov'...
Открытие файла конфигурации Config.xml для оболочки '\Customized Russia Narrative Report\*'...
Ошибка в Config.xml в строке 48: Элемент <ReportGenerator> должен содержать, по крайней мере, один элемент <Report>.

http://i.imgur.com/NBpIKQx.png


http://i.imgur.com/SrDtqXX.png

Подскажите пожалуйста, в какую сторону "копать" и что может быть не так.
By Alex - Tuesday, April 26, 2016
Последняя версия GenoPro 2011 была кажется 2.5.4.1. И что-то я не помню оболочку с названием \Customized Russia Narrative Report\*{EN}...
Создайте английский отчет и посмотрите будут ли ошибки, а лучше загрузите GenoPro 2016.