GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Portuguese Narrative Reporte

Click to view RSS...
Author
Posted Sunday, July 22, 2007 - Post #18593
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.0.0.2

Last Login: Tuesday, August 07, 2018
Posts: 2, Visits: 201
Eu estou precisando do dicionário do Relatório de Narrativa em Português para o Genopro 2007. Alguém tem?
Obrigado.

I am needing the dictionary of the Report of Narrative in Portuguese for Genopro 2007. Somebody has?
Thank you.

Mozart Fernandes Moreira Lima
zatlima@gmail.com


Edited: Sunday, July 22, 2007 by zatlima

Posted Tuesday, October 09, 2007 - Post #19439
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
GenoPro version: 3.0.0.9

Last Login: Tuesday, September 25, 2018
Posts: 6, Visits: 219
GenoPro 2007, Version 2.0.1.1

Eu estou precisando do dicionário do Relatório de Narrativa em Português para o Genopro 2007. Alguém tem?
Obrigado.
I am needing the dictionary of the Report of Narrative in Portuguese for Genopro 2007. Somebody has?
Thank you.

eneas de souza correa
eneascorrea@eneascorrea.com

Edited: Saturday, November 03, 2007 by GenoProSupport

Posted Friday, November 02, 2007 - Post #19727
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
GenoPro version: 2.0.1.1

Last Login: Wednesday, March 11, 2009
Posts: 2, Visits: 32
I am looking for the Portugese (Brazil) Dictionary, who can help?

With Vittorino Lepore and Gianluca Cogoli we did a complete and enhanced traslation of the Dictionary into Italian (October 2007), who need it, let us know.

Alessandro.

Posted Saturday, November 03, 2007 - Post #19730
Forum Guru

Forum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum GuruForum Guru

Important Contributors
Customers
GenoPro version: 2.5.4.0

Last Login: Tuesday, November 14, 2017
Posts: 193, Visits: 4,268
If you wish to share this, send it to GenoPro Smile, he will certeanly publish this at genopro.com.


Feri
Posted Sunday, January 04, 2009 - Post #23326
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.0.0.2

Last Login: Tuesday, August 07, 2018
Posts: 2, Visits: 201
Fiz a tradução do dictionary.xml para o português, mas não sei como disponibilizá-lo aqui no site do GenoPro. Por isso eu o coloquei no Rapid Share:

  1. Acessem http://rapidshare.com/files/179658645/Dictionary.xml
  2. Clicar em Free User
  3. Aguardem o contador regressivo
  4. Clicar em Download
  5. Copiar do arquivo para o diretório do skin (C:\Arquivos de programas\GenoPro\Skins\...)

O arquivo ainda possui erros, quem puder melhorá-lo e me enviar a versão melhorada, ficarei muito grato.

Um abraço a todos

Mozart Fernandes Moreira Lima
zatlima@gmail.com

Posted Monday, April 06, 2009 - Post #23901
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
GenoPro version: 2.0.1.6

Last Login: Wednesday, April 08, 2009
Posts: 1, Visits: 13
Viva,

Também ando à procura do Portuguese Narrative Report.
Já fiz o download do ficheiro do rapidshare - dictionary.xml... copiei para um novo tipo de relatorio, mas deu erro ao executar depois.

ainda vou fazer mais testes para verificar se a culpa não é minha.

Uma pergunta... basta esse ficheiro... não são necessários mais??

Obrigado
NCarvalho
Posted Tuesday, April 07, 2009 - Post #23922
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Customers
GenoPro version: 3.0.0.9

Last Login: Tuesday, September 25, 2018
Posts: 6, Visits: 219
Gente

Façam o seguinte:

Encontrem a pasta "Customized English Narrative Report". (Para gerar esta pasta, vc terá que clicar em "Novo Skin" (veja abaixo).

Na figura abaixo, na verdade já foi gerado o "Customized English Narrative Report"

Aí gente, vcs cliquem em Editar Skin

Aí vai ser aberta o diretório (pasta) onde encontram-se os arquivos.

Por exemplo:

Possivelmente vai ser aberto isto:

C:\Arquivos de programas\GenoPro\Skins\Customized English Narrative Report

Aí vocês abram o arquivo "Dictionary" com o Bloco de Notas. (preferencialmente com o Bloco de Notas, caso não saibam mexer com outros programas mais específicos)

Aí......

Vocês vão traduzindo para o português, este arquivo, no bloco de notas (vai salvando o arquivo - "Dictionary" - e gerando as páginas web de sua àrvore, de vez enquando para ver se tátudo certo. (Utilize a opção Gerar relatório do genoPro)

Por exemplo:

<HeaderChildren T="Children"/>  traduzam para  <HeaderChildren T="Criança"/>

Veja bem: Não mexam em caracteres desconhecidos ou naquilo que não esteja entre aspas, senão vai arruinar todo o arquivo, ok?

Vão adaptando estas dicas, como por exemplo, fazendo vários backups do arquivo "Dictionary"  para não correr o risco de depois de horas e dias de tradução, vcs mexerem em algum caracter indevidamente e arruinar todo o trabalho (vai dar pau! Não vai funcionar na hora de gerar as páginas web se vc mexerem em caracteres indevidamente) e depois não saber onde erraram, e ter que começar do zero.

Derrepente vcs podem mudar o nome:

Customized English Narrative Report\*{English Narrative Report} {EN}  para Customized Portugues Narrative Report\*{Portugues Narrative Report} {PT} 

Mas isto eu não sei fazer e nem me interesso. Já fiquei muito feliz, depois de muitos meses, em descobrir esta fórmula para traduzir.

Olha. Pode ter outras fórmulas mais inteligentes e mais práticas, mas eu estou utilizando esta que tentei lhes passar. E funciona.

O segredo é usar o Bloco de Notas (Eu fiquei pelejando muitos meses, indevidamente com o Dreamwaver ) e tambem não mexer no arquivo "Dictionary" (aberto no Bloco de notas) em caracteres ou palavras indevidamente....isto não sei lhe explicar, mas garanto que "batendo os olhos" dá pra sacar o que é para ser traduzido e o que não é.

Outro exemplo:

<TocIndexPicturesEducations T="Education Pictures"/>
  <TocIndexPicturesOccupations T="Occupation Pictures"/>

Deu pra sacar? Aqui só vão mexer no "Education Pictures" e/ou no "Occupation Pictures", sacaram?

Atenção:  Não deletem "aspas" , />.....etc...

Ufa

Tomara que seja útil esta dica.

Olha...caso tenham outras dicas...compartilhem aqui com a gente.

Há muito tempo atrás eu instalei tipo um addon (não me lembro direito) que ele gerava tipo um "relatório" para o documento do word...tipo um e-book. Enfim...Uma fez fiz isto (eu estava só começando a árvore), gerei o documento e imprimi, e mandei encadernar...ficou muuuiito "10".

Este é meu objetivo:

Depois que eu tiver umas 1.000 pessoas na minha árvore, vou imprimir um "livro" Vol I...da minha árvore...isto é...se eu não morrer antes....rss

Um grande abraço



Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse