GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Author "partner's pictues" vs "pictures of the family"
Posted Sunday, November 13, 2011 - Post #29395
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Wednesday, November 26, 2025
Posts: 495, Visits: 3,391
Where are the picture headings like "Husband's Pictures" and "Family Pictures" defined in the dictionary?



(Don't worry, these are pictures from a test environment, not my family.  Although ...)

In Dutch / Flemish this would have to be translated into "Afbeeldingen van de [echtgenoot|echtgenote|partner]" and "Afbeeldingen van de familie" where, compared to English, "Husband/Spouse/Partner/Family" and "Pictures" swap places.

I found a solution for the "[husband's|wife's] pictures" which became "afbeeldingen van de [echtgenoot|echtgenote]" (pictures of the husband/wife) but I'm stuck with the "family pictures" part.  How can I turn that into "afbeeldingen van de familie" (pictures of the family)?  How do I swap the "family" and the "pictures" part?
Posted Monday, November 14, 2011 - Post #29404
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Wednesday, November 26, 2025
Posts: 495, Visits: 3,391
While I'm at the subject, I believe it would be easier for the Dictionary translators to have to deal with single sentences as opposed to combinations.

Example:



This text is defined by

<FmtHtmlHelpToggle T="Click to expand/collapse all other details" V="2011.10.27+" />

while



requires the combination of two dictionary elements

<TocExpandCollapseAll T="Click to expand/collapse all"/>
<Entries T="entries"/>


which is much trickier to translate.

In my specific situation I had to leave <Entries> blank and put the translation in <TocExpandCollapseAll>, because the subject "entries" must precede the verb.

Of course, if <Entries> is used somewhere else, I'm stuck.
Posted Thursday, December 29, 2011 - Post #29609
Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master

Administrators
Customers
Important Contributors
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 2 days ago @ 9:23 PM
Posts: 3,464, Visits: 26,854
Regarding your 1st post, the script uses the Dictionary entry "FmtPictures" which is set to "{&t} Pictures"

I presume you could set it to "afbeeldingen van de {&amp;t}" and set "G" attributes of _Spouse_M_F etc to echtgenoot|echtgenote without 'van de'. But I will also add coding for HeadingPicturesFamily Dictionary entry if required.

I am keen to make things easier for translators so I will add TocExpandAllEntries, TocExpandAllNotes,  TocExpandAllReferences and TocExpandAllOtherDetails in response to your 2nd post.  These will optional and be used in preference to existing texts when present.


'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
Posted Saturday, December 31, 2011 - Post #29616
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Wednesday, November 26, 2025
Posts: 495, Visits: 3,391
(Post 1)

Thanks for the suggestions.  I tried a few things out but they don't work.  Reasons for failure are twofold:

(1) In Dutch / Flemish, there is a difference in meaning between 'gezin' (family) and 'familie' (family)

With 'gezin' is meanth father + mother + the kids (= a family, one generation)
With 'familie' is meanth all relatives of a given individual (= his family, multiple generations)

(2) Moreover there is a difference in gender

It is 'het' gezin and 'de' familie.

So, adding "van de" to FmtPictures and moving it to the 'G' attribute of _Spouse_M_F does not work or I have to replace 'gezin' by 'familie' which changes the meaning.  "Afbeeldigen van het gezin" is not the same as "Afbeeldingen van de familie". 

I'm afraid we'll need the HeadingPicturesFamily entry you suggested.

(Post 2)

Thanks for adding these entries.  I'm sure they will help.

All the very best for 2012.
Regards,
Nand


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse