|
|
Customers GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Tuesday, April 29, 2025
Posts: 227,
Visits: 1,614
|
I Unzipped the latest attached "Kerronnallinen Raportti.zip", incl. changes you have made. Then tested by running a new Narrative Report. Unfortunately still the Individuals index does not show any Individuals data?
I went through Dictionary.xml and checked that:
1. Only "T","Desc" and "Alt=" XML attribute values are translated. 2. I did not find any multiple choice attributes of the form "Ox=" so I've not translated the "name:" part. 3. I did not find any 'Type' attribute values ie. Type='something'. Only eg. <BloodType>, <CeremonyType>, <MarriageType>, etc. and those I've translated. 4. I found few lines with attribute values Value='something' but haven't translated them. I found a line: "<SK T="Logiciel d'arbre généalogique" Url="/fr/" Alt="Logiciel pour créer votre arbre généalogique" /> </SearchKeywords>" which I didn't know what it means and haven't translated it.
What the difference in english with following two lines: <TimelineOccupancy T="occupancy" C1="#FFA500" C2="orange" V="2.0.1.7RC8+"/> <TimelineOccupation T="occupation" C1="#8B008B" C2="darkmagenta" /> When translated into finnish both occupancy and occupation can have the same meaning "asuminen" or "hallussapito". I don't understand from the context what is exactly meant by this two lines and I'm not able to translate?
I'll enclose again Dictionary.xml because I made few small changes.
Dictionary.xml
(4 views,
156.12 KB)
Edited: Thursday, September 29, 2016 by
Jarmo
|
|
|
Administrators Customers Important Contributors FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 14 minutes ago
Posts: 3,424,
Visits: 26,477
|
Did you clear your browser cache before accessing the revised report? As I said the Report skin now works correctly for me.
To clear up a misunderstanding: from ConfigMsgLocal.xml: <StyleSheet Default="Default_2" O1="Default_2:Oletus teema ja ikoni napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O2="Default_3:Oletus teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O3="AcornOliveTeal_2:TerhoOliiviSinivihreä teema ja ikoni napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O4="AcornOliveTeal_3:TerhoOliiviSinivihreä teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O5="Blood_3:Veri teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O6="BlueDNA_3:SininenDNA teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O7="GreenLeaf_2:VihreätLehdet teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O8="GreenLeaf_3:VihreätLehdet teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O9="OliveBranch_2:OliivinOksa teema teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O10="OliveBranch_3:OliivinOksa teema teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" O11="RoseTint_3:RoosaSävytys teema teema ja teksti napit ylämenulle ja pyöreät kulmat indeksissä ja pop-up kehyksissä" T="Valitse haluttu sivuteema käyttämällä nuolia. Vedä teeman tiedot kuvan päälle" |
Here Default and Type are attributes and their values should not change. O1, O2, O3 etc are of type "Ox=" and only the text after the : can be changed as in the above. You originally translated Default_2, Default_3 as well. In the above I notice that I have wrongly changed Type from your translation back to "scheme" when of course it should be "theme". I will correct this.
Your examples <BloodType>, <CeremonyType>, <MarriageType> are tags not attributes.
Yes English can be confusing. Occupation can have two meanings
1. The act of occupying a place. e.g. an army occupying a foreign land is an army of occupation.
or
2 Type of employment, job, profession etc
With Genopro 'occupation' means the second above, ie. employment, job etc.
I used occupancy, meaning someone's use of a room or building for the purposes of living or working:, instead of the GenoPro term 'Contact' as Contact is generally used for address information e.g residency tenancy etc
The search key in French
<SK T="Logiciel d'arbre généalogique" Url="/fr/" Alt="Logiciel pour créer votre arbre généalogique" />
translates in English to
<SK T="family tree software" Url="/fr/" Alt=""Software to create your family tree" />
but I don't think the <SK> tags are used any more.
'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
|
|
|
Customers GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Tuesday, April 29, 2025
Posts: 227,
Visits: 1,614
|
Yes, I did clear the cache before testing the new file you sent. I also re-started my PC before testing another time. Thanks for explaining words occupancy and occupation, I believe now I'm able to find translations into finnish.
I noticed that there isn't the "ConfigMsgLocal.xml" -file in {EN} Narrative Report -folder but in {FI} Kerronnallinen Raportti -folder it is? Should I delete the file "{FI} Kerronnallinen Raportti/ConfigMsgLocal.xml" -file?
|
|
|
Customers GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Tuesday, April 29, 2025
Posts: 227,
Visits: 1,614
|
Perhaps this has nothing to do with my problems but am reporting anyway. I Created a report with: 1."{FI} Kerronnallinen Raportti" -skin 2."Narrative_2014.08.14" -skin
Please find attached two log: 1.Log when Narrative Report is created with {FI} Kerronnallinen Raportti -skin 2.Log when Narrative Report is created with Narrative_2014.08.14 -skin
Seems to be that "{FI} Kerronnallinen Raportti" -skin has not created any Individual.htm's as the older version 2014.08.14 did. Perhaps this is not significance but anyway for your attention.
In Dictionary.xml there is a place:
<TagsReserved Education="Event|NarrativeStyle|Institution\.Prefix|Program\.Prefix" Individual="HideLabel|Narrative|_Narrative|NarrativeStyle|DescendantTreeChart|name\.Root" Family="HideLabel|PrincipalSpouse" Label="Language|Picture\.Style|Picture\.Display|Picture\.FitLabel|Picture\.FixRatio" PedigreeLink="By|Classification" Occupation="Event|NarrativeStyle|Title\.Prefix|Company\.Prefix" Picture="AreaMap|_AreaMap|Exclude|_Exclude" Place="Map\.Google\.Zoom|Map\.Google\.Type|Map\.Google\.Width|Map\.Google\.Height|Name\.Gender|Name\.Locative|Name\.Plural" Shape="Opacity" SocialEntity="Language|Picture\.Style|Picture\.Display|Picture\.FitLabel|Picture\.FixRatio|Extant|_Extant|Title" SocialRelationship="Language" SourceCitation="Url.Exclude" V="2015,01,20±"/>
Should I translate the text after "=" character between " "?
Log when Narrative Report is created with {FI} Kerronnallinen Raportti -skin.txt
(30 views,
3.76 KB)
Log when Narrative Report is created with Narrative_2014.08.14 -skin.txt
(4 views,
3.68 KB)
Edited: Friday, September 30, 2016 by
Jarmo
|
|
|
Administrators Customers Important Contributors FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 14 minutes ago
Posts: 3,424,
Visits: 26,477
|
Your Report Log 'Log when Narrative Report is created with {FI} Kerronnallinen Raportti -skin.txt' shows that you are NOT using the revised skin I posted yesterday. You are still using the earlier one!
The Report Log should show: Yhdistetään versio 2016.09.29 ja ConfigMsgBase.xml versio 2016.02.24. Raportin Skin versio 2016.08.11 Raportin kielikoodi 'FI' Sanakirja versio '2016.09.29' i.e. note the date 2016.09.29 not 2016.07.16
'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
|
|
|
Customers GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Tuesday, April 29, 2025
Posts: 227,
Visits: 1,614
|
Yes, you are right as normally, my mistake. Now i copied the file you sent already 29.9.2016 to my hard disk and unzipped it to Skins/{FI} Kerronnallinen Raportti. Then I run it and now name index works as expected. Sorry for all troubles I've created
Edited: Monday, October 3, 2016 by
Jarmo
|
|
|
Administrators Customers Important Contributors FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 14 minutes ago
Posts: 3,424,
Visits: 26,477
|
I'm glad we have managed to sort that one out. No troubles really, I am happy to help if I can and it is good to have another language version of the Narrative Report which will hopefully attract more users to GenoPro so thanks for your efforts with this translation.
'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
|