GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Translating names from one language to another

Click to view RSS...
Author Translating family names from one language to another
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6913
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
GenoPro can populate the table with all unique names (first name, middle, last, second last, alternative). This mechanism could be extended for places (cities, provinces/states).

All you would have to do is to enter the equivalent translated name in the next column. GenoPro could easily offer multiple columns for different languages such as "EN" (English), "HE" (Hebrew), and say "JA" (Japanese). During the initialization of the language dictionary, you could specify which translation you want. If none is specified, GenoPro would default to the second column.

My question is: Would that solution work for you? It is almost too good (easy) to be true.


Yes it is. Thanks a lot!
My first idea was a little method to retrieve information from a file and it came out with a great new feature in GenoPro that makes it easier to use GenoPro with more than one language without the need to hold duplicate data.

Can you specify how this table can be accessed from the Report Generator?


Edited: Tuesday, January 31, 2006 by GenoProSupport
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6914
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
Bottom line: the translation has to be specific to individuals.


I disagree. It can be a general table, not specific. I think that for the use of any report what Dan suggested is a very good idea. You can alwayes Enter name like "Chaimke" and translate it in the table. You can then enter names like Chaim, Haim, Haimke, Chaimke and translate them as you wish.

When I came up with the idea of translating names, while we talked over the phone, I never thought of such simple solution in GenoPro with Dan's help. I think that the table is a good thing, and that people that are not programmers can maintain this table.
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6915
Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master

Administrators
Moderators
Customers
Gamma
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 2 hours ago
Posts: 4,886, Visits: 22,776
The "Table" of translated names would appear in the Table Layout. As for accessing this table from the report generator, there would be another object named TranslatedNames with similar methods as the LanguageDictionary object. In fact, GenoPro can apply all the translated names to all individuals and places before generating the report, so there is no need to do any special processing while generating the report. GenoPro can also have an option in the "Display" menu to display translated names in the pedigree view. Just a thought.

Question: Is this translation only for names, or it is also for other things such comments and other fields?
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6916
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Gamma
Customers
Important Contributors
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Monday, March 24, 2025
Posts: 257, Visits: 2,860
What do you mean by "original form of Name"?

I was meaning about names allready present in persons properties... as I mentioned I usually placed second name under nickname, or within one of the fields...

BTW I still miss some of the forms of the full name... as mentioned in Last Name / Maiden last name

Question: Is this translation only for names, or it is also for other things such comments and other fields?

I think this two things should stay appart. One thing is translating a skin, but names differ much more, even locally...



"εν οιδα οτι ουδεν οιδα" (Σωκρατησ)  - "The only thing that I know is that I don't know anything" (Socrates)
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6917
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
Question: Is this translation only for names, or it is also for other things such comments and other fields?


I thought only of translating first names and surnames.
Other fields are being translated with the dictionary.xml file. As for notes - I dont see how you can translate a free text field without writing this note again in the other language.


In fact, GenoPro can apply all the translated names to all individuals and places before generating the report, so there is no need to do any special processing while generating the report. GenoPro can also have an option in the "Display" menu to display translated names in the pedigree view. Just a thought.


The report template has a meta data:
meta http-equiv="Content-Language" content="He"

Can you use that to automatically refer to the translated name language, without any other processing?
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6918
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
Dan,
When do you think this feature will be added to GenoPro?
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6919
Legendary Master

Legendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary MasterLegendary Master

Administrators
Moderators
Customers
Gamma
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 2 hours ago
Posts: 4,886, Visits: 22,776
Next Beta
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6920
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
Can't wait.
Looking forward to it Tongue
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6921
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Forum Members

Last Login: Wednesday, August 17, 2005
Posts: 1, Visits: 0
Simplicity is imperative, noting that most users are not computer savvy.
I need both English- my mother tongue- and Hebrew- for my children, whose English is useful but not congenial.
In the names, I enter both the English and the Hebrew, where relevant, but separated by an underscore. The generated report prints out both legibly. For the Hebrew, (right-2-left script) using the Code- WINDOWS-HEBREW produced the good results. In emails, I often have to change the code to UTF-8 but UTF-8 did not show Hebrew with genoPro. And this canged code worked in the free version.
Maybe it will work in other languages.

ezrab
Posted Thursday, August 18, 2005 - Post #6922
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Important Contributors
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, November 25, 2022
Posts: 334, Visits: 7,574
Well according to this solution you wont need this method anymore. You can choose the language you want for the tree, lets say that it will be Hebrew. You then can use the Table Dan suggested to have the names in other language, say English.
You then can generate reports in Hebrew using the names in the tree and at the same time generate English report using the values from the translation Table.
No need for any duplicate data!


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 3 - 1 guest, 1 member, 0 anonymous.
Refresh