GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




French translation: Narrative particularity for some places

Click to view RSS...
Author
Posted Friday, December 22, 2006 - Post #15331
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Important Contributors
FamilyTrees.GenoPro.com
Customers
Translator
GenoPro version: 2.0.1.6

Last Login: Tuesday, December 16, 2008
Posts: 390, Visits: 1,271
To Dan:

I think you may have started the French translation and I would like to pinpoint this particularity for some places:

I have an Ind born in a town called "Les Lilas" (north east of Paris).

The narrative should say, e.g.: Damien est né aux Lilas.

and not: à Les Lilas nor: en Les Lilas.

Same for Le Mans: Damien est né au Mans

Think about it. Thank you.

Edited: Saturday, December 23, 2006 by jcguasp


Threaded View

Expand / Collapse


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 2 - 1 guest, 0 members, 0 anonymous.
Refresh
No members currently viewing this topic!