GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




What about the catalan language?

Click to view RSS...
Author
Posted Monday, January 7, 2008 - Post #20340
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Hola:

Vaig començar a l'estiu del 2006. Vaig trobar no sé com el programa. Abans havia fert coses amb cad i sobretot amb excelm Molt millor ara. Tot i que hi ha coses que encara cal polir...

Molt interessant la versió d'aquest darrer estiu amb la incorporació de les llengües. Vaig fer una mica de traducció del menú, unes poques paraules. Al cap d'uns dies quasi bé tot ja estaba. En moltes coses treballant a cegues fins llavors.

Pel que fa al report (sense saber-ne gaire), no es pot tractar d'una literal traducció del castellà? pel que veig cada report només funciona amb la versió de cada moment, es cert? Amb anteriors versions tenia problemes amb les imatges, i cada vegada havia de configurar. No sé.

Sense temps, evidentment, però sempre hi pot haver un parell d'hores... a la nit...

Salutacions,

Josep M.


Josep M. Clavera Ortiz
Posted Monday, January 7, 2008 - Post #20341
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Monday, April 7, 2025
Posts: 210, Visits: 1,950
la versio en castellà difereix en alguns conceptes, ja sigui per que estem utilitzant diferents paraules, ja sigui per que les relacions es defineixin de diferents maneres.

Evidentment es pot començar per a traduïr directament del castellà, pero per el cas es com fer-ho directament de l'angles...

Comentes que has fet quelcom, si vols m'ho envies (et poso un missatge provat) i intento de mirar com es por fer per a unificar els nostres esforços....

 

amb respecte les versions.... realment es la mateixa pero a cada nova versio del genopro s'afegeixen noves caracteristiques, moltes de les quals son per a millorar els reports... i es per aixo que s'aconsella el utilitzar reports especifics per a cada versio en concret....

Edited: Monday, January 7, 2008 by Jordi-Albert Batalla

Posted Monday, January 7, 2008 - Post #20343
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
JA ho entenc, millor corregir l'anterior versió respecte a l'anglès que és la inicial.
No tinc cap cosa feta. Sols vaig traduir algunes paraules del menú a l'inici. Al cap d'uns pocs dies vaig veure que ja estaba molt avançada.
Abans de fer rés he volgut preguntar si algú ja estaba fent-ho.
El meu domini de l'anglès és molt baix, pel que poc puc fer des de la versió original.
Si que puc testejar alguna versió beta per fer correccions o suggerir alguna cosa. He vist que la versió en castellà (español) té coses millorables (espaiats, temps verbals, etc...).
Salutacions,
Josep M.
P.D. Al meu arbre tinc 5 persones amb el nom de Batalla. Són de la zona de l'Urgell.


Josep M. Clavera Ortiz
Posted Thursday, January 10, 2008 - Post #20355
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Monday, April 7, 2025
Posts: 210, Visits: 1,950
si, despres de un temps (per altres motius) de no conectar vaig veure que ja s'estava treballant amb el tema dels menus, i que algú havia començat...

vaig aprofitar en un parell de dies a fer molta de la feina, pero encada estem en el 85%

amb respecte a les traduccions, evidentment es millor fer-ho des de l'angles, encara que ens podem recolzar amb el castellà...

en tot cas podem estar en contacte... a veure si el podem finaltizar...

 

Nota: respecte els batalla... els meus (documentats fisn el 1580) son de la zona de valls (alt camp)

Edited: Thursday, January 10, 2008 by Jordi-Albert Batalla

Posted Thursday, January 10, 2008 - Post #20363
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Hola:

He estat un parell d'hores (llargues) traduint sobre el fitxer del report en castellà i no està mal. Penso que, al menys per mi, és més fàcil des del castellà. Tenint la referència en castellà puc saber el que s'ha de traduir: He fet uns quants "buscar i reemplaçar" i una estona a mà...

Tal com em vas demanar ahir et poso el fitxer en el teu correu particular i ja em diràs el què.

Salutacions,

Josep M.

P.D. El meu arbre no arriba tan lluny... Només fins a primers de segle XIX i amb poques dades... Vaig fent. Ja miraré d'on són els Batalla que tinc.

Josep M. Clavera Ortiz

Posted Sunday, January 13, 2008 - Post #20405
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Hola:
He anat fent i calculo que vaig pel 75%. Després caldrà afinar. Hi ha algun plurali altres que no acaben de sortir... Però veig que queda prou bé.
Salut,
Josep M.


Josep M. Clavera Ortiz
Posted Sunday, January 13, 2008 - Post #20407
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Monday, April 7, 2025
Posts: 210, Visits: 1,950
vigila.... jo també estic treballant amb el tema i crec que vaig per un 70%, pero m'estic concentrant en les frases...

Enviem el que tens fet i ho poso tot junt

 

A veure si en un parell de dies podem posar la nostre versio en marxa...

Edited: Sunday, January 13, 2008 by Jordi-Albert Batalla

Posted Sunday, January 13, 2008 - Post #20408
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Hola.
Dema al mati t'ho faig arribar. Tinc mes del 60 tot seguit des del principi.
La resta en buscar i substituir.
Salut,
Josep M.


Josep M. Clavera Ortiz
Posted Sunday, January 13, 2008 - Post #20409
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Monday, April 7, 2025
Posts: 210, Visits: 1,950
perfecte!!!

Jo, per comptes de traduïr des de l'inici (la veritat es que esperaba que ho fessis tu BigGrinSmile m'he dedicat a mirar de traduïr els textes que es van presentant a les pàgines HTML.

La estructura es un xic complexe, i he tingut que refrescar el que ja tenia fet (ja fa mçes de dos anys... es que el temps pasa volant...)

Si et sembla bé, donam el teu telefon i aixis podriem coordinar un xic més el tema.

Jordi-Albert

Nota: veig que també has treballat un xic amb els menus del programa.... a veure si també podem fer una embranzida en aquest tema....

Edited: Sunday, January 13, 2008 by Jordi-Albert Batalla

Posted Sunday, January 13, 2008 - Post #20412
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Hola:

Et passo el fitxer i t'indico en quina zona m'he quedat. Espero que facis una ullada i ja em diràs. Et passo el mòbil, però per temes d'horaris i feina prefereixo seguir al fòrum, on accedeixo quan tinc una estona lliure/tranquil.

Es poden pujar/insertar fitxers des de la zona pública del fòrum? Veig que si, però l'altre dia no vaig poder insertar el fitxer dictionary.xml...

Concientment no he fet rés al menú. Pot ser que traduïnt el report quedi traduït el menú? Hi havia estones que semblava que ho estiguès fent... Efectivament s'ha superat el 92%!!!

Salutacions,

Josep M.

Josep M. Clavera Ortiz



Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse
No results found!

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 2 - 1 guest, 0 members, 0 anonymous.
Refresh
No members currently viewing this topic!