|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
Please find attached the Flemish (NL-BE) dictionary.xml file for version 2.0.1.6 of the Report Generator.This file was tested successfully on Windows 2000 and Windows XP. However, on (my system with) Windows Vista, it makes the Generator crash. I'll look further into this as soon as I have the time. If someone else could double check, this would be nice. The web site will be updated as soon as I have sorted out another problem with FileZilla. Enjoy.
Dictionary.xml
(250 views,
125.94 KB)
Edited: Tuesday, February 17, 2009 by
Nand
|
|
|
Gamma Moderators Administrators FamilyTrees.GenoPro.com Customers GenoPro version: 3.1.0.0
Last Login: Wednesday, October 7, 2020
Posts: 952,
Visits: 10,075
|
I have downloaded the XML file and it contains invalid UTF-8 characters such as "à" which would be valid for for an ASCI file. The file should be saved in codepage Unicode UTF-8. UTF-8 allows characters from all alphabets to be included in the file.
Edited: Monday, October 13, 2008 by
GenoProSupport
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
Done. I've replaced the atachment of the base note with a version saved in UTF-8 encoding.
|
|
|
Customers GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Friday, January 21, 2022
Posts: 17,
Visits: 176
|
I get a strange translation for burials:Zijn begraven in Plaats. (for a male) Haar begraven in Plaats. (for a female) Place and date of burial are known. Only the lowest part of the Diseased-tab is completed, not the middle part. Can you 'repair' this? Or what do I do wrong?
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
Probably a wrong translation in the dictionary. I'll have a look at it this evening.
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
I was able to reproduce the error but can't find the reason.In English, the (test) report says: 
With the Flemish version this becomes: 
The "she died" is correctly translated into "zij overleed". The "she was buried" translates into "haar begraven" where this should read "zij werd begraven". The PhBurialTxt tag reads: <PhBurialTxt V="2.0.1.6±" T="[[{?5=Begrafenis}{!4} was][{!}[{?5=Crematie}{!4} was][{!}[{?!5}{!4} werd][{!}{!0}]]]] {1!=begraven}{2}{3}." />
|
I don't know where to look now.
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
I will be off-line till Friday (no internet at the place where I go), but testing anyhow.
|
|
|
Administrators Customers Important Contributors FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 4 hours ago
Posts: 3,412,
Visits: 26,309
|
Parameter {5} is Disposition Type ID and not the enumerated disposition so try: <PhBurial V="2.0.1.6±" T="{  }{\U}[[{?5=Burial}{!4} was][{!}[{?5=Cremation}{!4} was][{!}[{?!5}{!4} was][{!}{!0}]]]] {1!=begraven}{2}{3h}." /> <PhBurialTxt V="2.0.1.6±" T="[[{?5=Burial}{!4} was][{!}[{?5=Cremation}{!4} was][{!}[{?!5}{!4} was][{!}{!0}]]]] {1!=begraven}{2}{3}." />
|
'lego audio video erro ergo disco' or "I read, I listen, I watch, I make mistakes, therefore I learn"
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
Hi Ron, I was looking for a mixup of parameters {0} (his/her) and {4} (he/she). But thanks for the suggestion. Although I did not see any difference with the formats I have in my version of the Dictionary, I decided to remove the translated versions of the PhBurial and PhBurialTxt definitions and replaced them by the original English ones. Guess what? The text generated is correct now, but in Dutch (!). I would have expected an English sentence.After numbering each occurrence of "begraven" to identify the tags involved, it turns out that the translation text is fetched from the "BodyDisposition / burial" definitions. I'm looking further into this now. Also, I will need to find a way to define "zij/hij werd begraven" instead of "zij/hij was begraven". Replacing "was" bij "werd". By the way, the English version of the narrative report should be looked at also. During one of my tests it generated the following sentence. 
"He was cremation (?) ..."
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Thursday, February 27, 2025
Posts: 475,
Visits: 3,229
|
I think I got it. Seems that I also translated some test arguments (like {?5=Burial}) on the fly. That has been corrected now. Also the "was/werd" replacement is in place now. I'll update the base note with the new version.
Edited: Tuesday, January 20, 2009 by
Nand
|