|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Помогите сделать нормальный русифицированный report.
Скачал отсюда Narrative_2013.02.17.zip, распаковал в директорию skins, заменил файлы Dictionary.xml и Config.xml отсюда, но при создании отчёта выскакивают ошибки. Чёт совсем запутался! Пожалуйста, выложите сюда готовый актуальный Russian Narrative Report (в смысле, всю директорию), плз!
|
|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Почему-то не подхватывается файл Skins\Narrative_2013.02.17\Code\local\ConfigMsgRU.xml и отчёт получается не русифицированным.
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 10 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,257
|
Файл ConfigMsgRU.xml не русифицирует отчет, а только показывает на русском настройки для Отчета перед генерацией.Для Narrative_2013.02.17 нет нового русского Dictionary.xml, поэтому и возможны ошибки при использовании старого. Используйте старые версии Повествовательного отчета. Участие в переводе Dictionary.xml приветствуется.
|
|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Понятно. Alex (10-Mar-2013)Используйте старые версии Повествовательного отчета. Не могли бы вы выложить боекомплект, плз?
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 10 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,257
|
Не могли бы вы выложить боекомплект, плз? Как только пойму, что Вы хотите...
|
|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Alex (11-Mar-2013)
Не могли бы вы выложить боекомплект, плз? Как только пойму, что Вы хотите... Я хочу сгенерировать русифицированный Narrative Report. Для этого, как я понял, в директории C:\Program Files\GenoPro\Skins\ должна лежать папка с русифицированными шаблонами (русифицированные файлы Dictionary.xml, Config.xml и пр., и пр...). Не мог бы кто-нибудь, пожалуйста, выложить эту папку с шаблонами (с последними апдейтами) в заархивированном виде? Насколько я понимаю, такой русифицированный шаблон подхватится автоматически, если я распакую его в директорию Skins.
Edited: Tuesday, March 12, 2013 by
bk99
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 10 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,257
|
Для генерации повествовательного отчета на русском для последней версии в принципе достаточно перевести только один файл - Dictionary.xml. Изменение в файле Config.xml делается только для отображения названия скина на русском. Файл ConfigMsgRU.xml уже встроен в скин, изменения в нем делаются, когда вносятся новые параметры конфигурации отчета. О технических сложностях перевода Dictionary уже говорилось неоднократно. Тот Dictionary, на который есть ссылки - это первая попытка получить фразы на русском (не очень удачная). Этот перевод можно использовать и сейчас - отчет создается, хотя в логфайле пишутся некоторые ошибки. Перевод, который использую сейчас, сделан, что называется, "под себя" и отличается тем, что в нем повествовательные фразы не используются (можно посмотреть, как это выглядит familytrees.genopro.com/Alex/Ancestor/ ). Переведены только те места, для которых вкладки заполняю в программе (а заполняю далеко не все). Использование этого
|
|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Большое спасибо! На выходных попробую (сейчас цейтнот!).
|
|
|
Forum Members
Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40,
Visits: 1,012
|
Alex (19-Mar-2013)О технических сложностях перевода Dictionary уже говорилось неоднократно. Тот Dictionary, на который есть ссылки - это первая попытка получить фразы на русском (не очень удачная). Этот перевод можно использовать и сейчас - отчет создается, хотя в логфайле пишутся некоторые ошибки. Перевод, который использую сейчас, сделан, что называется, "под себя" и отличается тем, что в нем повествовательные фразы не используются (можно посмотреть, как это выглядит familytrees.genopro.com/Alex/Ancestor/ ). Переведены только те места, для которых вкладки заполняю в программе (а заполняю далеко не все). Спасибо, вроде всё работает.Насколько я понимаю, за файлом ConfigMsgRU.xml вы следите, и регулярно обновляете его в соседней ветке. Это гут. А файл Dictionary.xml каждый делает под себя что ли, кто во что горазд? Есть какой-нибудь более-менее "официальный" файл словаря? Допустим, в том варианте, который вы выложили написано и по-русски, и по-английски: "Отчёт создан 23.3.2013 с помощью программы GenoPro® версии 2.5.4.1 с использованием оболочки Повествовательный отчёт (версия от 2013.02.17).
This genealogy report was generated by GenoPro® version 2.5.4.1 on 2013.3.23 using custom skin template Повествовательный отчёт version 2013.02.17." Зачем в русском отчёте вы оставляете английскую фразу? Или, допустим, всплывающие подсказки при наведении указателя мыши на навигационные иконки - не все переведены. Почему? Это же не сложно! Например, вы оставили "Display all places and locations in the report", но ведь вполне можно просто написать "Показать географические места". И т.д. Поверьте, я не ёрничаю и не "наезжаю". Мне, правда, не совсем понятно - вы взялись переводить, но так и остановились на полпути. Обидно!
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 10 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,257
|
"... А файл Dictionary.xml каждый делает под себя что ли, кто во что горазд?..."Когда-то Dictionary переводился "на общественных началах" несколькими пользователями, но потом это заглохло. На мои предложение обсуждать переводы активность не проявляется. Первый перевод (созданный и при моем непосредственном и активном участии) мне просто не нравится. Поэтому и "под себя" последний. По поводу появления в отчете фраз на английском предупреждал - перевод абсолютно всех фраз лично мне не требуется. Например - места и координаты мест не заношу в соответствующие вкладки.Дублирование фразы "Отчет создан ..." на английском служит для тех, кто не знает русского, но хотел бы узнать источник и авторство программы.Сейчас занимаюсь оформлением и переводом "под себя" поколенной росписи (Descendants_2013.03.11), поскольку считаю поколенную роспись более важной для генеалогии. "...вы взялись переводить, но так и остановились на полпути. Обидно!..." По этому пути иду "давно и нудно", и пока еще не останавливался . Но вокруг только наблюдатели. Вы первый, кому обидно. Если есть желание что-то изменить или добавить - предлагайте (а можно и самому заняться переводом)...
|