GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Author translated dictionary.xml into Russian
Posted Friday, March 8, 2013 - Post #31439
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Помогите сделать нормальный русифицированный report.

Скачал отсюда Narrative_2013.02.17.zip, распаковал в директорию skins, заменил файлы Dictionary.xml и Config.xml отсюда, но при создании отчёта выскакивают ошибки. Чёт совсем запутался!

Пожалуйста, выложите сюда готовый актуальный Russian Narrative Report (в смысле, всю директорию), плз!
Posted Saturday, March 9, 2013 - Post #31445
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Почему-то не подхватывается файл Skins\Narrative_2013.02.17\Code\local\ConfigMsgRU.xml и отчёт получается не русифицированным.
Posted Sunday, March 10, 2013 - Post #31447
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 10 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,257
Файл ConfigMsgRU.xml не русифицирует отчет, а только показывает на русском настройки для Отчета перед генерацией.
Для Narrative_2013.02.17 нет нового русского Dictionary.xml, поэтому и возможны ошибки при использовании старого. Используйте старые версии Повествовательного отчета. Участие в переводе Dictionary.xml приветствуется. 
Posted Sunday, March 10, 2013 - Post #31448
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Понятно.

Alex (10-Mar-2013)Используйте старые версии Повествовательного отчета.

Не могли бы вы выложить боекомплект, плз?
Posted Monday, March 11, 2013 - Post #31455
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 10 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,257
Не могли бы вы выложить боекомплект, плз?
Как только пойму, что Вы хотите...
Posted Tuesday, March 12, 2013 - Post #31457
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Alex (11-Mar-2013)
Не могли бы вы выложить боекомплект, плз?
Как только пойму, что Вы хотите...

Я хочу сгенерировать русифицированный Narrative Report. Для этого, как я понял, в директории C:\Program Files\GenoPro\Skins\ должна лежать папка с русифицированными шаблонами (русифицированные файлы Dictionary.xml, Config.xml и пр., и пр...). Не мог бы кто-нибудь, пожалуйста, выложить эту папку с шаблонами (с последними апдейтами) в заархивированном виде? Насколько я понимаю, такой русифицированный шаблон подхватится автоматически, если я распакую его в директорию Skins.

Edited: Tuesday, March 12, 2013 by bk99
Posted Tuesday, March 19, 2013 - Post #31485
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 10 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,257
Для генерации повествовательного отчета на русском для последней версии в принципе достаточно перевести только один файл  - Dictionary.xml.
Изменение в файле Config.xml делается только для отображения названия скина на русском.
Файл ConfigMsgRU.xml уже встроен в скин, изменения в нем делаются, когда вносятся новые параметры конфигурации отчета.
О технических сложностях перевода Dictionary уже говорилось неоднократно. Тот Dictionary, на который есть ссылки - это первая попытка получить фразы на русском (не очень удачная). Этот перевод можно использовать и сейчас - отчет создается, хотя в логфайле пишутся некоторые ошибки.
Перевод, который использую сейчас, сделан, что называется, "под себя" и отличается тем, что в нем повествовательные фразы не используются (можно посмотреть, как это выглядит  familytrees.genopro.com/Alex/Ancestor/ ).
Переведены только те места, для которых вкладки заполняю в программе (а заполняю далеко не все). Использование этого 
перевода даст другим пользователям смесь русских и английских фраз в отчете, что не есть хорошо. Но если интересно, то смотрите (файлы для Narrative_2013.02.17):

Config.xml (58 views, 6.69 KB)
ConfigMsgRU.xml (46 views, 46.69 KB)
Dictionary.xml (304 views, 144.21 KB)
Posted Tuesday, March 19, 2013 - Post #31492
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Большое спасибо! На выходных попробую (сейчас цейтнот!).
Posted Saturday, March 23, 2013 - Post #31512
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Forum Members

Last Login: Monday, January 7, 2019
Posts: 40, Visits: 1,012
Alex (19-Mar-2013)
О технических сложностях перевода Dictionary уже говорилось неоднократно. Тот Dictionary, на который есть ссылки - это первая попытка получить фразы на русском (не очень удачная). Этот перевод можно использовать и сейчас - отчет создается, хотя в логфайле пишутся некоторые ошибки.
Перевод, который использую сейчас, сделан, что называется, "под себя" и отличается тем, что в нем повествовательные фразы не используются (можно посмотреть, как это выглядит  familytrees.genopro.com/Alex/Ancestor/ ).
Переведены только те места, для которых вкладки заполняю в программе (а заполняю далеко не все).

Спасибо, вроде всё работает.
Насколько я понимаю, за файлом ConfigMsgRU.xml вы следите, и регулярно обновляете его в соседней ветке. Это гут. А файл Dictionary.xml каждый делает под себя что ли, кто во что горазд? Есть какой-нибудь более-менее "официальный" файл словаря? Допустим, в том варианте, который вы выложили написано и по-русски, и по-английски:
"Отчёт создан 23.3.2013 с помощью программы GenoPro® версии 2.5.4.1 с использованием оболочки Повествовательный отчёт (версия от 2013.02.17).

This genealogy report was generated by GenoPro® version 2.5.4.1 on 2013.3.23 using custom skin template Повествовательный отчёт version 2013.02.17."

Зачем в русском отчёте вы оставляете английскую фразу? Или, допустим, всплывающие подсказки при наведении указателя мыши на навигационные иконки - не все переведены. Почему? Это же не сложно! Например, вы оставили "Display all places and locations in the report", но ведь вполне можно просто написать "Показать географические места". И т.д.

Поверьте, я не ёрничаю и не "наезжаю". Мне, правда, не совсем понятно - вы взялись переводить, но так и остановились на полпути. Обидно!

Posted Saturday, March 23, 2013 - Post #31514
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 10 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,257
"... А файл Dictionary.xml каждый делает под себя что ли, кто во что горазд?..."
Когда-то Dictionary переводился "на общественных началах" несколькими пользователями, но потом это заглохло. На мои предложение обсуждать переводы активность не проявляется. Первый перевод (созданный и при моем непосредственном и активном участии) мне просто не нравится. Поэтому и "под себя" последний. 
По поводу появления в отчете фраз на английском предупреждал - перевод абсолютно всех фраз лично мне не требуется. Например - места и координаты мест не заношу в соответствующие вкладки.
Дублирование фразы "Отчет создан ..." на английском служит для тех, кто не знает русского, но хотел бы узнать источник и авторство программы.
Сейчас занимаюсь оформлением и переводом "под себя" поколенной росписи (Descendants_2013.03.11), поскольку считаю  поколенную роспись более важной для генеалогии.  
"...вы взялись переводить, но так и остановились на полпути. Обидно!..."
 По этому пути иду "давно и нудно", и пока еще не останавливался Smile . Но вокруг только наблюдатели. Вы первый, кому обидно. Smile
Если есть желание что-то изменить или добавить - предлагайте (а можно и самому заняться переводом)...
 


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 2 - 1 guest, 0 members, 0 anonymous.
Refresh
No members currently viewing this topic!