GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Author
Posted Wednesday, January 23, 2008 - Post #20570
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Friday, March 7, 2025
Posts: 209, Visits: 1,937
174223 (1/23/2008)
Hola:

He fet totes les correccions ortogràfiques què se fer al "Traduir Menús".

Gracies. (per cert, traduir o traduïr ??)

174223 (1/23/2008)

M'ha quedat el dubte de si a la columna de l' "Status bar" les frases han d'anar en infinitiu o en present... És a dir, per exemple, "Guardar" o "Guarda". En aquest aspecte hi ha una mica de barreja.

personalment prefereixo "Guardar". Evidentment cal canviar-ho tot en consequencia.

174223 (1/23/2008)

M'he permès canviar hiperlink per enllaç. És correcte?

darrerament he posat a tot arreu enllaç. Per Report utilitzo informe i per Skin plantilla

174223 (1/23/2008)

Quina és la traducció correcta de GenoMap i Genomaps? GenoMapa i GenoMapes? S'ha de traduir?

No, que opines. Jo prefereixo GenoMapa i GenoMapes....

Per un altre costat per "individual" estic utilitzant "persona". Que opines?

Posted Friday, August 29, 2008 - Post #22471
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Saturday, March 23, 2024
Posts: 20, Visits: 298
Jordi-Albert:

Aprofitant les vacances he continuat traduint el fitxer Dictionary.xml. Encara em queden coses que no se resoldre...

Com t'ho puc fer arribar per què li donis un cop d'ull?

Salutacions,

Josep M.


Josep M. Clavera Ortiz


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 3 - 1 guest, 1 member, 0 anonymous.
Refresh