Translating to Hebrew has several limitations which I hope that can be resolved.
1. I just translated the opening message (a few tips to start with GenoPro). It would be nice if it can be aligned to the right (as other messages), if it is possible.
2. It is impossible to use non-Hebrew term in the sentance, because it messes the sentance structure. This is why I have to write GenoPro in Hebrew letters (ג'נופרו) instead of using it in the sentance I'm translating. I think that the RTL definitions will help in this case, too. Edited: Wednesday, August 1, 2007 by GenoProSupport