GenoPro Home
GenoPro Home  |  Get Started With My Genealogy Tree  |  Buy  |  Login  |  Privacy  |  Search  |  Site Map
 

GenoPro Support Forum




Author Обсуждение перевода программы на русский язык
Posted Monday, January 24, 2011 - Post #27429
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 3 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,475
Messages     M ID="txtHasChildren1" T="{0} имеет {1}"    <==  this is not correct phrase in Russian (in this message with some numbers).
                     This is correct:   T= "{1}"    or     T="{0}, {1}"
And else - why "has"  in this phrase?-
- if person alive - 'has'
- if person died  - 'had'      
Or I am not right?
Posted Monday, January 24, 2011 - Post #27432
Forum Master

Forum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum MasterForum Master

Gamma
Moderators
Administrators
FamilyTrees.GenoPro.com
Customers
GenoPro version: 3.1.0.0

Last Login: Wednesday, October 7, 2020
Posts: 952, Visits: 10,075
txtHasChildren1 is only the referal text name. I could be a number that would work but having a string give an idea what the text is about.

If the person is dead it should be had. Your right but I would keep it simple Smile
Posted Monday, January 23, 2012 - Post #29713
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Gamma
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: Tuesday, April 18, 2023
Posts: 14, Visits: 258
Коллеги. У меня проблема. В английском интерфейсе, под английской ХР при вводе текста вместо букв печатаются ????.
При этом в существующем дереве по русски все отображается корректно. Также не хочет понимать русских названий каталогов(директорий). Поправил таблицу кодировок в Regestry - не помогло. ХР настроена двуязычно, фонты есть, сто подтвердает этот текст. Присоветуйте, что делать
Posted Tuesday, January 24, 2012 - Post #29723
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Customers
GenoPro version: 2.0.1.5

Last Login: Monday, October 17, 2016
Posts: 19, Visits: 90
Похоже, что для шрифта, который используется для ввода, нету кириллицы в соответствующих позициях. Сложно сказать, какой именно шрифт используется и дело тут не в реестре. Вам нужно заменить базовые шрифты (Arial, Times, Courier, ...), взяв их XP RU.
Posted Tuesday, January 24, 2012 - Post #29725
Forum Member

Forum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum MemberForum Member

Customers
GenoPro version: 2.5.4.1

Last Login: Friday, October 24, 2014
Posts: 37, Visits: 309
у меня похожая проблема,
только язык саха (якутский) алфавит которого содержит все русские буквы, плюс пять других.
так вот и английская версия и русская отказываются "понимать" эти пять букв.

Причем, если вводить буквы путем копи-паст - все отображается прекрасно. С клавиатуры же - знаками вопроса.
У меня к Вам просьба - попробуйте и Вы через "копировать-вставить". И сообщите, пожалуйста, результаты.


Кэскилгит кэҥээтин!
Хоһоонор, кэпсээннэр: Бикитиэкэ
Сахалыы энциклопедия: Бикипиэдьийэ


Tags:
Posted Wednesday, October 3, 2012 - Post #30733
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Forum Members
GenoPro version: 2.5.3.8

Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14, Visits: 142
Всем привет, я так и не разобрался как правильно делать перевод. Потому что некоторые переводы выводят из себя. А поправить их я не знаю как.
Posted Wednesday, October 3, 2012 - Post #30735
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 3 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,475
SkyAn (03-Oct-2012)
некоторые переводы выводят из себя
Давайте обсудим что по Вашему мнению надо изменить, для этого эта тема и создана. Изменения перевода от неизвестных авторов, что называется 'под себя', появляются регулярно. Некоторые умудряются вводить даже свои персональные данные в перевод.
Но вдруг Ваш перевод тоже кого-нибудь 'выведет из себя'?... Что будем делать?
Posted Monday, October 15, 2012 - Post #30773
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Forum Members
GenoPro version: 2.5.3.8

Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14, Visits: 142

Честно говоря перевод нужно везде допиливать. Тоесть, уточнять некоторые вещи, допереводить, переводить с соответствии с региональными и государственными уставами (это я про образование, ну и не только). Делать перевод для себя я не стал, так как приходится использовать на разных машинах, то не будешь носить и с собой локализацию.
Про переводы от не известных я ничего не знаю, так как стараюсь пользоваться официальными.
Может и мой перевод будет кого-то выводить из себя, на вкус и цвет все фломастеры разные. Но у меня есть маленький опыт в переводе программ на русские и украинский языки, и уже обжигался. А что делать? ХЗ, есть куратор который ответственный за перевод? Или тот кто его делает? Создатели заинтересованы в полноценном переводе программы на русский и украинский языки? Если да, я готов помочь и поддержать.

Edited: Monday, October 15, 2012 by SkyAn
Posted Tuesday, October 16, 2012 - Post #30778
Famous Writer

Famous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous WriterFamous Writer

Customers
FamilyTrees.GenoPro.com
Translator
GenoPro version: 3.1.0.1

Last Login: 3 hours ago
Posts: 282, Visits: 12,475
Давайте 'допиливать'.   Smile
'Кураторов' конечно нет, хотя последнее чье-то изменение перевода (персональные данные вместо перевода) удалено, но не мной. Авторы считают,что совместный перевод - полезная вещь. Но, как показывает практика, это было хорошо, пока перевод был не полный. А сейчас начались проблемы - некоторые пользователи исправляют 'под себя', не задумываясь, другие просто используют машинный перевод и т.д. Дело усугубляется еще и тем, что исправления отправляются на сервер автоматически если включен интернет у пользователя и запущена программа (а обновление включено в программе по умолчанию).
Как видите, отзывов по переводу и претензий сейчас почти нет, хотя конечно понятно, что до идеала далеко. Технические проблемы тоже есть, особенно в переводе фраз и др.
Короче - пишите здесь всё, что Вы считаете надо изменить в переводе. Обсудим.
Posted Tuesday, October 16, 2012 - Post #30779
Junior Member

Junior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior MemberJunior Member

Forum Members
GenoPro version: 2.5.3.8

Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14, Visits: 142
Где можно достать все файлы локализации оригинала? И какой язык является дефолтным?


Similar Topics

Click to view RSS...
Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse
Active: 2 - 1 guest, 0 members, 0 anonymous.
Refresh
No members currently viewing this topic!