|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 3 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,475
|
Messages M ID="txtHasChildren1" T="{0} имеет {1}" <== this is not correct phrase in Russian (in this message with some numbers). This is correct: T= "{1}" or T="{0}, {1}" And else - why "has" in this phrase?- - if person alive - 'has' - if person died - 'had' Or I am not right?
|
|
|
Gamma Moderators Administrators FamilyTrees.GenoPro.com Customers GenoPro version: 3.1.0.0
Last Login: Wednesday, October 7, 2020
Posts: 952,
Visits: 10,075
|
txtHasChildren1 is only the referal text name. I could be a number that would work but having a string give an idea what the text is about.
If the person is dead it should be had. Your right but I would keep it simple
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Gamma GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: Tuesday, April 18, 2023
Posts: 14,
Visits: 258
|
Коллеги. У меня проблема. В английском интерфейсе, под английской ХР при вводе текста вместо букв печатаются ????.При этом в существующем дереве по русски все отображается корректно. Также не хочет понимать русских названий каталогов(директорий). Поправил таблицу кодировок в Regestry - не помогло. ХР настроена двуязычно, фонты есть, сто подтвердает этот текст. Присоветуйте, что делать
|
|
|
Customers GenoPro version: 2.0.1.5
Last Login: Monday, October 17, 2016
Posts: 19,
Visits: 90
|
Похоже, что для шрифта, который используется для ввода, нету кириллицы в соответствующих позициях. Сложно сказать, какой именно шрифт используется и дело тут не в реестре. Вам нужно заменить базовые шрифты (Arial, Times, Courier, ...), взяв их XP RU.
|
|
|
Customers GenoPro version: 2.5.4.1
Last Login: Friday, October 24, 2014
Posts: 37,
Visits: 309
|
у меня похожая проблема, только язык саха (якутский) алфавит которого содержит все русские буквы, плюс пять других. так вот и английская версия и русская отказываются "понимать" эти пять букв.
Причем, если вводить буквы путем копи-паст - все отображается прекрасно. С клавиатуры же - знаками вопроса. У меня к Вам просьба - попробуйте и Вы через "копировать-вставить". И сообщите, пожалуйста, результаты.
Кэскилгит кэҥээтин! Хоһоонор, кэпсээннэр: Бикитиэкэ Сахалыы энциклопедия: Бикипиэдьийэ
Tags:
|
|
|
Forum Members GenoPro version: 2.5.3.8
Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14,
Visits: 142
|
Всем привет, я так и не разобрался как правильно делать перевод. Потому что некоторые переводы выводят из себя. А поправить их я не знаю как.
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 3 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,475
|
SkyAn (03-Oct-2012) некоторые переводы выводят из себяДавайте обсудим что по Вашему мнению надо изменить, для этого эта тема и создана. Изменения перевода от неизвестных авторов, что называется 'под себя', появляются регулярно. Некоторые умудряются вводить даже свои персональные данные в перевод. Но вдруг Ваш перевод тоже кого-нибудь 'выведет из себя'?... Что будем делать?
|
|
|
Forum Members GenoPro version: 2.5.3.8
Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14,
Visits: 142
|
Честно говоря перевод нужно везде допиливать. Тоесть, уточнять некоторые вещи, допереводить, переводить с соответствии с региональными и государственными уставами (это я про образование, ну и не только). Делать перевод для себя я не стал, так как приходится использовать на разных машинах, то не будешь носить и с собой локализацию. Про переводы от не известных я ничего не знаю, так как стараюсь пользоваться официальными. Может и мой перевод будет кого-то выводить из себя, на вкус и цвет все фломастеры разные. Но у меня есть маленький опыт в переводе программ на русские и украинский языки, и уже обжигался. А что делать? ХЗ, есть куратор который ответственный за перевод? Или тот кто его делает? Создатели заинтересованы в полноценном переводе программы на русский и украинский языки? Если да, я готов помочь и поддержать.
Edited: Monday, October 15, 2012 by
SkyAn
|
|
|
Customers FamilyTrees.GenoPro.com Translator GenoPro version: 3.1.0.1
Last Login: 3 hours ago
Posts: 282,
Visits: 12,475
|
Давайте 'допиливать'.  'Кураторов' конечно нет, хотя последнее чье-то изменение перевода (персональные данные вместо перевода) удалено, но не мной. Авторы считают,что совместный перевод - полезная вещь. Но, как показывает практика, это было хорошо, пока перевод был не полный. А сейчас начались проблемы - некоторые пользователи исправляют 'под себя', не задумываясь, другие просто используют машинный перевод и т.д. Дело усугубляется еще и тем, что исправления отправляются на сервер автоматически если включен интернет у пользователя и запущена программа (а обновление включено в программе по умолчанию). Как видите, отзывов по переводу и претензий сейчас почти нет, хотя конечно понятно, что до идеала далеко. Технические проблемы тоже есть, особенно в переводе фраз и др. Короче - пишите здесь всё, что Вы считаете надо изменить в переводе. Обсудим.
|
|
|
Forum Members GenoPro version: 2.5.3.8
Last Login: Monday, September 23, 2024
Posts: 14,
Visits: 142
|
Где можно достать все файлы локализации оригинала? И какой язык является дефолтным?
|